Nr. 13

| | Veröffentlichungszeit:2020年12月31日

中文

德文

国家基本公共服务项目清单

Liste für die staatlichen Projekte der grundlegenden   öffentlichen Dienstleistungen

互联网+政务服务”

„Internet Plus Dienstleistungen in Verwaltungsangelegenheiten“

双随机、一公开”监管

die Kontrolle und Verwaltung durch zweifache   Auslosungen und eine Bekanntmachung, nämlich die zu überprüfenden   Institutionen und Kontrolleure für Gesetzesdurchführung werden ausgelost und   die Überprüfungs- und Ahndungsergebnisse rechtzeitig bekannt gemacht

激励机制和容错纠错机制

Mechanismen zu Leistungsanreizen sowie zur Akzeptanz   und Korrektur von Fehlschlägen

地方政府举债融资机制

Mechanismus für die Aufnahme von Krediten und die   Geldmittelbeschaffung durch die Lokalregierungen

人民币跨境支付系统

das grenzüberschreitende Zahlungssystem des RMB

人民币汇率市场化形成机制

der marktorientierte Herausbildungsmechanismus des   Wechselkurses des RMB

全口径外债宏观审慎管理

die umfassende makroökonomische und besonnene   Verwaltung der Auslandsschulden

投贷联动试点

Pilotversuche zur Kombination der Aktienbeteiligung   mit der Kreditvergabe

资源税从价计征

Berechnung des Tarifs nach dem Marktpreis für die   Ressourcensteuer

国家新兴产业创业投资引导基金

der staatliche Fonds zur Anleitung der Investitionen   in Existenzgründungen in den neuen aufstrebenden Industrien

中小企业发展基金

der staatliche Entwicklungsfonds für kleine und   mittelständische Unternehmen

国家自主创新示范区

staatliche Modellzonen für selbstständige   Innovationen

创业创新服务业

der说明: http://172.18.3.1:8084/webpic/W0201606/W020160602/W020160602519664583039.gif Dienstleistungssektor für   Existenzgründungen und Innovationen

中国制造+互联网”

der Plan „Made in China Plus Internet“

市场定价、价补分离”原则

das Prinzip der Bestimmung der Preise durch den   Markt und der Trennung der Preise von Subventionen

医疗、医保、医药联动改革

die interaktive Reform der medizinischen Behandlung,   der Krankenversicherung und der Arzneimittelversorgung

机关事业单位养老保险制度改革

die Reform des Rentenversicherungssystems in den   Regierungsorganen und den öffentlichen Institutionen